Vous cherchez le point de vente de Vocable le plus près de chez vous ?
Cliquez sur la langue de votre choix et indiquez ensuite votre code postal.
Bonne lecture !
"CHRONIC" DE MICHEL FRANCO ("Después de Lucía") será la única representante hispanoamericana en competir por la Palma de Oro. La tercera película del director mexicano fue filmada en Los Ángeles, California, en inglés y protagonizada por Tim Roth en el papel de un enfermero que ayuda a morir a pacientes en estado terminal. La actriz mexicana Salma Hayek estará también presente en el certamen con "The Tale of Tales", del italiano Matteo Garrone. "Las elegidas" del mexicano David Pablos, en tanto, se medirá en la categoría Un Certain Regard.
enhorabuena/félicitations, ici à l’honneur - la única representante hispanoamericana en competir por/le seul film représentant l’Amérique hispanique à concourir pour - la tercera película/le troisième film - el director/le metteur en scène - filmado/tourné - protagonizado por/interprété par - el papel/le rôle - en estado terminal/en phase terminale - en elcertamen/au festival - en tanto/entre-temps - se medirá (medirse)/se mesurera
Von Patrick Vollrath
Studierender bei Michael Haneke, ist in der Semaine de la Critique, die „Kritikerwoche“, als österreichischer Beitrag bei den Filmfestspielen von Cannes vertreten. Für seinen 30-minütigen Spielfilm wurde Patrick Vollrath bereits im Januar beim Filmfestival Max Ophüls mit dem Preis für den besten mittellangen Film ausgezeichnet. Er erzählt die Geschichte eines „Wochenend-Vaters“, dessen Liebe zu seiner Tocher Lea auf eine harte Probe gestellt wird. „Simon Schwarz als Vater und die achtjährige Julia Pointner brillieren mit ihrem atemberaubenden Spiel unter der meisterhaften Regie von Patrick Vollrath. Der Film tut weh, fasziniert und bleibt lange im Gedächtnis.“, schreibt die Max Ophüls-Jury in ihrer Begündung.
der Beitrag(¨e)/la contribution - die Filmfestspiele/le festival - als … vertreten sein/être présent en tant que … - mit einem Preis aus-zeichnen/récompenser par un prix - auf eine harte Probe stellen/mettre à rude épreuve - als/dans le rôle de - atemberaubend/époustouflant - meisterhaft/magistral - im Gedächtnis bleiben/rester dans la mémoire - die Begründung/l’argumentation
De Joachim Trier
A la veille d’une rétrospective de l’œuvre d’une photographe de guerre, le mari et les deux fils de l’artiste décédée depuis trois ans découvrent un secret… Jesse Eisenberg, Gabriel Byrne, Isabelle Huppert, David Strathairn, et Amy Ryan sont à l’affiche de cette coproduction internationale.
De Denis Villeneuve
Un policier (Emily Blunt) de Tucson, Arizona, pourchasse un baron de la drogue jusqu’à la frontière mexicaine en compagnie de deux mercenaires. Benicio del Toro, Josh Brolin et Jon Bernthal sont également à l’affiche de ce film où il est question de SWAT, de DEA et de FBI ! Il sortira dans les salles en septembre prochain aux Etats-Unis.
De Yorgos Lanthimos
Dans un futur proche et décalé, les célibataires ont obligation de trouver des partenaires sous peine d’être transformés en animaux. Colin Farrell, Rachel Weisz, Ben Whishaw, Olivia Colman, Léa Seydoux et John C. Reilly figurent à l’affiche de ce film du réalisateur grec Yorgos Lanthimos.
De Todd Haynes
Dans les années 1950 à New York, une jeune vendeuse dans un grand magasin tombe amoureuse d’une femme mariée plus âgée qu’elle. Une adaptation du roman de Patricia Highsmith incarnée par Cate Blanchett, Rooney Mara, Sarah Paulson et Kyle Chandler.
|
|
|||
Hamburg | Nils, 28 - Wien | ||
![]() - Ich lebe in Berlin und komme aus Köln. |
- Wohnhaft, geboren, und aufgewachsen in Wien. Ich habe allerdings väterlicherseits Wurzeln in den Niederlanden und nach Belgien. |
||
dankbar/reconnaissant - die Geborgenheit/la sécurité - gleichzeitig/en même temps - das Ungewisse/l’incertain, le précaire - auf-geben/abandonner - währenddessen/en attendant - insgesamt/globalement - verdammt gut/sacrément bon - stehen-bleiben/faire du sur-place - worauf es ankommt/ce qui importe - wo es hingeht/où cela nous mène - sich dar-stellen/se présenter - praktisch veranlagt/avec l’esprit pratique - weiblich/de sexe féminin - die Grundeinstellung/l’attitude fondamentale - die Geisteshaltung/la mentalité - der Umgang mit/la façon de gérer - an-schwellen(o,o,i)/enfler, croître - die Vermutung/la supposition - die Zielkonflikte/les conflits d’objectifs - mit sich bringen/entraîner |
in…wohnhaft sein/être domicilié, habiter à… - väterlicherseits/du côté de mon père - die Wurzel(n)/la racine - die Niederlande/les Pays-bas - kurz davor stehen, zu/être tout proche de - in die Tat um-setzen/réaliser - die Eigentumswohnung/l’appartement (en copropriété) - der Ausklang/la fin / aufeinander schauen/faire attention les uns aux autres - sich gegenseitig unterstützen/se soutenir mutuellement - bedingungslos/inconditionnellement - gekoppeltmit/couplé à - die Grantigkeit/le caractère bourru |
|
||
![]() - Soy ingeniero agrónomo y ahora trabajo dando clases de tenis. |
|
![]() - Trabajo como free lance (realizador / editor de montaje, de publicidad y moda). |
dando (dar) clases de tenis/en donnant des cours de tennis - buena gente/de braves gens - educado/formé - aunque/ici mais - los que trabajamos/ceux d’entre nous qui travaillent - a medio plazo/à moyen terme |
|
como free lance (angl.)/en indépendant, à mon compte - el asiento/le siège - llamativo/criard - dar alguna vuelta/faire un tour |
Néstor, 31 años - | Juana, 31 años - Madrid |
|
![]() - Estoy estudiando un máster en innovación centrado en la |
|
![]() - Trabajo en una agencia de publicidad como programadora |
estoy (estar) estudiando un máster/je prépare un master - me gustaría/j'aimerais - darle un cambio a mi carrera/faire prendre un virage à ma carrière - probar/tester - el campo/le domaine - la consultoría estratégica/le conseil en stratégie - que se ha tenido que espabilar (fam.)/qui a dû se bouger - la preocupación/le souci - y mejorando/et être en train de t'améliorer - el sueño/le rêve - la pareja/la compagne - tampoco me hacía (hacer) tanta ilusión/ça ne me faisait pas tant plaisir que ça non plus - Blade Runner/film de Ridley Scott - tengo debilidad por/j'ai un faible pour - cuestión de pelotas (fam.)/une question de couilles |
|
que creció (crecer)/qui a grandi - en la bonanza/pendant le boum de l'immobilier - que manejábamos dinero/qui avions de l'argent - desde el principio/dès le début - digital/numérique - que se ha desencantado de/qui a été déçue de - lo que ha hecho (hacer) comenzara/ce qui a fait qu'on a commencé à - que se aprieta (apretarse) el cinturón/qui se serre la ceinture - los últimos que conseguimos (conseguir) entrar en el mercado laboral/les derniers à avoir réussi à nous insérer sur le marché du travail - 4 años menores que/de 4 ans de moins que - las siguen (seguir) teniendo/ils continuent à en avoir - una casa bonita/une jolie maison - al lado del mar/au bord de la mer - los nietos/les petits-enfants - hasta que el juego no termina/tant que la partie n'est pas finie - el tío/l'oncle - estás en tu mejor momento/c'est le meilleur moment de ta vie |
Analía, 34 años - | Marta, 28 años - Barcelona | |
![]() - Soy Contadora Pública pero nos mudamos con mi esposo en el 2012 a Fort Collins, Colorado, USA porque él recibió la propuesta de realizar un postdoctorado en la Universidad Estatal de Colorado. De momento sólo continúo con algunos trabajos para Argentina de algunos clientes, estudio inglés para mejorarlo y poder conseguir aquí en EE. UU. un trabajo en alguna posición de Técnico Contable. En este preciso momento, mi mayor atención y todo mi amor están puestos en la llegada de mi primer bebé, que será dentro de un mes. |
![]() - Creo que mi generación ha crecido con la gran suerte de poder formarse y estudiar con mucha ilusión por trabajar en lo que les gusta, pero nos hemos topado de lleno con un período de crisis que ha reducido el poder adquisitivo, las oportunidades laborales y ha aumentado la precariedad laboral. Muchos vivimos indignados ante un Gobierno de derechas que beneficia sólo a algunos y permite que los ciudadanos tengan que marchar a otros países para poder cobrar más por su trabajo. Creo que tener 30 años ahora... significa que trabajas mucho, sigues estudiando (si tienes suficiente dinero) e intentas ser competitivo para mejorar; muchos posponemos el proyecto de vivir con nuestra pareja algunos años. - ¿Un sueño? Me gustaría mucho que el Gobierno español permitiera a los catalanes votar libremente para decidir si somos una nación o no. De la misma forma que se hizo en Escocia hace unos meses. - ¿Una ilusión perdida? Trabajar cómo arqueóloga. También me gustaría dedicarme a la genética aplicada a la arqueología, un campo de estudio que une ciencia y letras. Por ahora, no creo que me sea posible. - Frase favorita: "Hay gente a quien no le gusta que se hable, se escriba o se piense en catalán. Es la misma gente a la que no le gusta que se hable, se escriba o se piense". Ovidi Montllor i Mengual (Cantautor valenciano)
|
|
el contador público/l’expert-comptable - nos mudamos/on a déménagé - un postdoctorado/une période d’expérience professionnelle après le doctorat - conseguir/obtenir - en alguna posición de técnico contable/à un poste de comptable - que será (ser) dentro de/qui aura lieu dans - aún/encore - de hoy en día/d’aujourd’hui - jugábamos (jugar) afuera/on jouait dehors - en la vereda/dans le sentier - mayores peligros/de dangers majeurs - el semejante/le semblable - la necesidad/le besoin - que nos generan/que suscitent en nous - atentan contra/portent atteinte à - la gente ... ya no se abraza/les gens ... ne se donnent plus d’accolade - ni se besa/ni ne s’embrassent - no se da (darse) un beso de buenos días/on ne se fait plus la bise pour se dire bonjour - el almuerzo/le déjeuner - la cena/le dîner - el teléfono celular/le mobile - que hace (hacer) a la gente que lo tiene/qui rend les gens qui en possèdent un - a mi entender/à mon avis - lo que nos sucede/ce qui nous arrive - cómo reaccionamos ante ello/comment nous y réagissons. |
estoy (estar) en el paro/je suis au chômage - dedico/je consacre - hacer prácticas/faire des stages - la gran (apoc. de grande) suerte de/la grande chance de - mucha ilusión por trabajar/beaucoup d'espoir de travailler - lo que les gusta/ce qui leur plaît - nos hemos topado de lleno con/nous nous sommes heurtés de plein fouet à - el poder adquisitivo/le pouvoir d'achat - laboral/professionnel(le) - que beneficia sólo a/qui ne favorise que - permite que/tolère que - cobrar/toucher - mejorar/progresser - muchos posponemos (posponer) ... algunos años/beaucoup d'entre nous reportent ... de quelques années - nuestra pareja/notre compagnon - marchar fuera a trabajar/partir travailler à l'étranger - aunque algunos vuelven (volver)/bien que certains reviennent - hay (haber) gente a quien no le gusta/il y a des gens qui n'aiment pas - el cantautor/l'auteur-compositeur-interprète |
|
Zhenia, 39 años - Cuba | ||
![]() vida diferente respetándola, integrándome a ella y a la vez manteniendo mis raíces. Ami generación, le ha tocado crecer en todas partes del mundo, unos por las necesidades sociales de los lugares donde viven que los obliga a subsistir día a día, otros por el desarrollo técnico que les ha tocado vivir y a la vez desarrollar. - ¿Qué significa tener 30 años en Cuba hoy? En estos momentos, la posibilidad de promover y desarrollar cambios. En referencia a la apertura de las relaciones diplomáticas con EE. UU., como todo cambio tomará tiempo comprenderlo y convertirlo en acciones concretas pero pienso que es algo positivo para ambos países. - ¿Un sueño? Sueño con lograr visitar la mayor cantidad de lugares del mundo - Mi obra favorita: Los girasoles de Van Gogh. - Frase favorita: sencillez y humildad son mis palabras favoritas. |
||
dedicada a la construción/spécialisée dans le BTP - integrándome a ella/en m'y intégrant - a la vez |
|
|||
San Francisco | Andrew, 30 - Brooklyn | ||
![]() My 30-year-old life has been pretty great in Vancouver, I've been able to release records and tour with my band BEND SINISTER (www.bendsinisterband.com), buy a house with my partner, and work freelance as a composer/musician living comfortably. I spend most of my time when not on tour (approx 4-6months a year) working from home and hanging with my cat. I hope to advance my career as a film composer as time goes on where I'll want to spend more time at home and not on the road. My favorite English expression is "The greatest power is often simple patience". |
![]() Being 30 in New York is great – I don't (yet) feel too old to do all of the fun things I liked to do when I first moved here at 22, and now I'm secure enough in my career to actually be able to afford them. I spend most of my free time going to concerts and trying out new restaurants – there are always more than enough options popping up in both categories. My favorite English expression – because of how silly it is when you think about it – is saying someone "really gets my goat" when they annoy you. |
||
to release/sortir, produire - to tour/partir en tournée - Bend Sinister/ici, référence au roman de Nabokov Brisure à senestre - freelance/(en) indépendant - to hang, hung, hung/ici, traîner - to advance/faire progresser - as time goes on/avec le temps |
secure/en sécurité, bien installé - to afford/se permettre financièrement, se payer - to pop up/se présenter, surgir - to get, got, got one's goat/taper sur les nerfs, rendre chèvre |
||
Elizabeth, 31 - Perth | Uno, 30 - Johannesburg | ||
![]() I recently completed a doctorate in French history and I don't have a permanent position yet. Because I spent so much time studying I'm really only at the beginning of my career, whereas other people my age in different professions are further along in theirs. What's more, it's not easy to get a job in the field of French history in Australia! I'm single and I have no children, which means I have time to get involved in various outdoor activities. I'm a bit of a dilettante; over the years I've tried a range of different sports including sailing, hiking, kayaking and rock climbing. We have some really beautiful beaches in Perth and sometimes I like to ride my bike to the beach for a morning swim. I have no specific expectations for the future. I'd like a job in which I can feel useful and I'd like more experience working in other parts of the world. As for my favourite English expression, I recently found out that my grandfather used to say "I hope your chooks turn into emus and kick your dunny down."* I've never used this expression myself but maybe I should, next time I'm annoyed with someone! |
![]() It's been 30 years of trying and learning - I've had a lot of opportunities to launch projects and concepts. I've also had enough time to see some of them fail, which is good as I've had more opportunity to learn. I'm definitely less of an opinionated prick now than I was at 20. I think we are the first generation in South Africa that has been confronted with real integration. A few years before us, races didn't mix that much. Our peer groups are a lot more integrated, which is certainly the case for Johannesburg more than Cape Town and I find that there is a higher respect for different cultures, but also an ownership of your own background. Older generations didn't have that, and younger generations take it for granted. South Africa is on the cusp of a revolution in terms of gentrification, class standardisation and urbanisation. I think that's really exciting. Our generation is at the cusp of knowing what's trending, but we also have enough experience and taste to know what's fickle. We are really at a trend-setting opportunity. Apparently I say "propinquity" a lot - It's a compression of space and time to explain how creative ideas mash together. When I say it I still feel like an opinionated 20-year-old prick though... |
||
to complete/terminer, achever - position/poste, emploi - further along/plus avancé - field/domaine - outdoor/(d') extérieur - range/éventail, variété - sailing/voile - hiking/randonnée - rock climbing/varappe, escalade - expectation/attente, aspiration - chook (austr.)/poulet - emu/émeu - to kick down/ici, défoncer, enfoncer - dunny (argot austr.)/toilettes (d'extérieur ou en plein air) - annoyed/irrité |
to fail/échouer - definitely/certainement, sans aucun doute - opinionated/dogmatique, ayant des idées arrêtées - prick (vulg.)/con, connard - peer/ici, personne de la même tranche d'âge - ownership/ici, conscience - background/antécédents, origines, passé - to take, took, taken things for granted/tenir pour acquis, comme allant de soi - cusp/pointe, ici frontière, bord, jonction - on the cusp of = à l'aube de - gentrification/embourgeoisement - trending/à la mode, tendance, dans l'air du temps - taste/goût ici, discernement - fickle/inconstant, volage - to set, set, set a trend/donner le ton, lancer une mode - propinquity/ici, synergie - to mash together/se mélanger, fusionner
|
GÉOGRAPHIERéponses : 1-East Coast, 2-West Coast, 3-Midwest, 4-New England, 5-Gulf Coast, 6-Plains, 7-West Coast CULTURERéponse : Ice hockey Découvrez L'anglais en immersion |
![]() Quiz & Jeux |
![]()
Les 1000 mots indispensables |
Spécial Salon du LivreDécouvrez les interviews des auteurs argentins invités
A cette occasion, Vocable a interviewé sept auteurs argentins qui nous expliquent la situation du marché éditorial de leur pays et l'importance de l’œuvre de Julio Cortázar pour la littérature. |
|||
![]() ![]() Spécialiste en littérature jeunesse a publié "La Passagère" chez Rouge Inside |
Mario Goloboff![]() Poète, romancier, il a écrit des essais sur Roberto Arlt, Jorge Luis Borges, Julio Cortázar. Il est aussi l'auteur d'une biographie sur Cortázar. Son dernier livre "Chronique de la Colombe" est publié chez Actes Sud |
||
Ana María Shua Elle a publié plus de 80 livres, romans, micro fictions, littérature jeunesse, essais et scénarios. Son œuvre a été traduite dans de nombreuses langues. Son dernier livre est "La mort comme effet secondaire" (Folies d'encre)
|
Miguel Rep Illustrateur autodidacte, il est collaborateur de nombreuses revues et quotidiens argentins. Il a publié une quinzaine de livres et réalisera pendant le Salon du Livre un mur peint sur l'œuvre et la vie de Julio Cortázar |
Comment avez-vous connu la newsletter Vocable ?
Vous êtes plus de 45% à avoir découvert la newsletter en navigant sur le site de Vocable et près de 18% grâce à une publicité. Vous êtes aussi près de 10% à l’avoir connue sur les conseils d’un proche. N’hésitez pas à en parler vous aussi à votre entourage !
Idéalement, quel serait le meilleur moment pour recevoir votre newsletter ?
A plus de 56%, vous n’exprimez pas de préférence (entre le matin, l’après-midi ou le soir).
Quel est votre contenu préféré dans la newsletter ?
Les tests linguistiques remportent 30% des suffrages, suivis des sujets à la une du magazine (16%), des guides pratiques (12%) et des interviews en V.O. extraits de notre CD audio de conversation (10%).
Et les heureux gagnants du "Quiz & Jeux" sont :
Ghislaine HUSTACHE (94 Saint Maurice), Gérard IMHOFF (31 Toulouse), Virginie VOYE (78 Bougival), Bruno PIERRONNET (18 Vierzon), M-Hélène PORCELLI (69 Bron), Andrée POURCEL (92 La Garenne Colombes), Leila HOMAND (95 Montmagny), Thomas SAUNIER (40 Saint Vincent de Paul), Carole SCHIRMANN (95 Taverny), Michiel MARCHAU (Brakel - Belgique)
Merci pour votre fidélité !