La hermana del rey de España, Cristina de Borbón se sentará en el banquillo el próximo 11 de enero por el caso Nóos. El fiscal Pedro Horrach pide 19 años y 6 meses de prisión para el esposo de la infanta, Iñaki Urdangarin. Horrach le acusa de haber puesto en marcha junto a su socio, Diego Torres, un entramado empresarial para beneficiarse de adjudicaciones de las administraciones públicas, sobre todo las de Baleares y Valencia, conseguidas por la posición institucional que ocupaba y pagadas con altos sobreprecios.
la hermana/la sœur - se sentará (sentarse)/s’assiéra - en el banquillo/sur le banc des accusés - el caso Nóos/l’affaire Nóos (société de promotion d’événements de sports) - el fiscal/le procureur - pide (pedir)/réclame - el sociol’associé - el entramado empresarial/le maquis d’entreprises - conseguido (conseguir)/obtenu - por/ici grâce à - pagadas con altos sobreprecios/largement surfacturées
Shakira, Gloria Estefan, la mexicana Thalia, y el mexicano-estadounidense Pepe Aguilar, son algunos de los latinos que participarán en un tema en contra del precandidato republicano Donald Trump por sus ataques a los inmigrantes indocumentados. El productor musical Emilio Estefan anunció en una entrevista a Billboard el estreno del tema Todos somos México, para "celebrar a los hispanos y sus logros" y "enviar un mensaje que representa la unidad de esta comunidad".
El tenista protagoniza una campaña de promoción de la gastronomÃa española en Estados Unidos. La aceituna española inunda el mercado estadounidense. Entre el 50 y el 55 por ciento de este producto que llega a EE.UU tiene origen español. El año pasado, los estadounidenses consumieron cerca de 80 millones de los 360 millones de kilos de aceitunas de mesa que los productores españoles dedicaron a la exportación. La aceituna de mesa, de momento, no tiene "apellido" y los productores nacionales, a través de la campaña "Olives from Spain", quieren que la fuerte penetración de la aceituna en EE.UU. se traduzca en considerarla algo "español".
protagoniza/est la vedette de - la aceituna/l’olive – estadounidense/américain - a EE.UU. (Estados Unidos)/aux États-Unis - el estadounidense/l’Américain - la aceituna de mesa/l’olive de table - dedicaron a/ont consacré à - de momento/pour le moment - el apellido/le nom - se traduzca (traducirse) en considerarla/se traduise par le fait qu’on la considère comme - algo español/quelque chose d’espagnol
Amancio Ortega es ya el segundo hombre más rico del mundo. El fundador y primer accionista de la textil Inditex y las tiendas Zara sigue alargando su sombra al sobrepasar al inversor estadounidense Warren Buffett en el Ãndice de multimillonarios de Bloomberg que debutó en marzo de 2012 y que se basa en la estimación bursatil diaria. Hace solo unos semanas, el español ganaba la batalla por el tercer puesto al magnate mexicano Carlos Slim, ahora en la cuarta posición.
ya/désormais - el segundo hombre más rico del mundo/la 2e fortune mondiale - la textil/l’entreprise textile - la tienda/la boutique - sigue (seguir) alargando su sombra/continue d’accroître son influence - al sobrepasar/en dépassant – estadounidense/américain - en el Ãndice de multimillonarios de Bloomberg/dans l’indice des milliardaires de Bloomberg (agence d’informations financières) – bursátil/boursier,ière - hace (hacer) solo unas semanas/il y a quelques semaines seulement - ganaba la batalla ... al magnate/remportait la bataille ... contre le magnat - Carlos Slim/magnat de l’audiovisuel - en la cuarta posición/en quatrième position
"Sin contacto con Manila", anotó varias veces en su diario Ernesto Che Guevara antes de morir en Bolivia. Detrás de esa frase se esconde, según el veterano periodista cubano Alberto Müller, "el abandono" del lÃder cubano Fidel Castro al célebre guerrillero argentino. Manila era el nombre en clave de Cuba, asegura Müller en una entrevista con motivo de la presentación de su obra "Che Guevara. Valgo más vivo que muerto". El tÃtulo, tomado de la supuesta frase que pronunció el "Che" Guevara cuando fue descubierto en la aldea boliviana de La Higuera, contrapone el deseo de sobrevivir del guerrillero frente a las órdenes dadas por Castro de evitar ser capturado vivo y supone otro ejemplo de las "grandes diferencias" existentes en 1967 entre ambos, según Müller. El autor destaca que en La Habana existÃa una unidad guerrillera preparada para salir a rescatar a Guevara, pero "Fidel nunca autorizó el rescate" y lo abandonó a su suerte. El Che fue fusilado el 9 de octubre en la aldea boliviana de La Higuera.
se esconde/se cache - el veterano periodista/le vieux journaliste - el nombre en clave/le nom de code - con motivo de/à l’occasion de - la obra/l’ouvrage - valgo (valer)/je vaux - tomado de/emprunté à - la aldea/le hameau - contrapone (contraponer) ... frente a/oppose ... à - supone (suponer)/représente - la diferencia/la divergence – ambos/les deux - destaca que/souligne que – guerillera/ici de guérilla - preparado para/prêt à - salir a rescatar a/partir à la rescousse de - el rescate/le sauvetage
Un informe elaborado por la firma Twiplomacy, una empresa dedicada al análisis del uso que polÃticos e instituciones oficiales hacen de Twitter, demuestra que aunque Barack Obama cuenta con más de 56 millones de seguidores –y es un pionero en el uso de la red–, el lÃder de la Iglesia católica en el mundo (@pontifex, para efectos tuiteros) tiene un mayor alcance aunque sume solo 19,580 millones en los nueve perfiles que tiene en igual cantidad de idiomas. Un tuit del pontÃfice es divulgado casi 10 veces más que uno del presidente norteamericano.
El papa Francisco/Le pape François - el informe/le rapport - una empresa dedicada a/une entreprise spécialisée dans - aunque (+ indic.)/bien que (+ subj.) - el seguidor/l’abonné (follower) - la red/l’Internet (littéralt. le réseau) - el lÃder/le chef - para efectos tuiteros/aux effets twitters - tiene (tener) un mayor alcance/a une plus grande portée - aunque sume solo/même s’il n’en totalise que - los nueve perfiles/les neuf profils - en igual cantidad de idiomas/en autant de langues - el pontÃfice/le pontife
La sede mundial de la Bullipedia Lab del chef Ferran Adrià , un espacio en el que se ordenará todo el conocimiento sobre gastronomÃa para crear esta gran enciclopedia 'on line', estará "totalmente operativa" en marzo, según han asegurado a Europa Press fuentes cercanas al proyecto.
la sede/le siège – operativo/opérationnel - la fuente/la source - cercano a/proche de
De la misma tierra que Shakira y SofÃa Vergara, Paulina Vega, la nueva Miss Universo, de 22 años es colombiana de Barranquilla. Vega lo consiguió. Es la reina del mundo. Sólo le faltaba a Colombia tener una miss Universo para sentirse más feliz que ningún otro paÃs, como hace unos dÃas publicó WINGallup, y especialmente para aumentar su autoestima. Cuentan que la ceremonia de finales de enero, en Miami, fue récord de audiencia en el paÃs y que la alegrÃa se desbordó por todas las ciudades, y la emoción se adueñó de todos sus ciudadanos.
de la misma tierra/du même pays - SofÃa Vergara (1972)/mannequin, actrice, animatrice de télévision - lo consiguió (conseguir)/y est parvenue - sólo le faltaba a Colombia/il ne manquait à la Colombie que – feliz/heureux, euse - hace (hacer) unos dÃas/il y a quelques jours – especialmente/en particulier - la autoestima/l’estime de soi - cuentan (contar) que/on raconte que - la alegrÃa se desbordó por/la joie a inondé - se adueñó de/s’est emparée de
Cuba acredita por primera vez a un diario independiente en un acto oficial. Se trata del diario digital 14ymedio.com de la famosa bloguera Yoani Sánchez. Desde su creación, el pasado 21 de mayo, la pequeña redacción del medio, instalada en el piso 14 de un edificio de La Habana, era oficialmente ilegal y varios de sus colaboradores habÃan sido intimidados por la Seguridad del Estado. En su carta de presentación, el digital se define como un medio comprometido "con la verdad, la libertad y la defensa de los derechos humanos, sin ataduras ideológicas o partidistas".
el diario/le journal - en un acto oficial/lors d’une cérémonie officielle - digital/numérique - el medio/le média - en el piso 14/au 14e étage - el edificio/l’immeuble - en su carta de presentación/sur sa carte professionnelle - el digital/ici, le journal numérique - comprometido/engagé - la atadura/l’attache